• Приглашаем посетить наш сайт
    Ломоносов (lomonosov.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "M"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1MACHIAVELLI
    3MACHINA
    3MADAM
    10MADAME
    2MADRID
    1MAESTRO
    1MAGNET
    2MAI
    1MAIN
    2MAISON
    2MAJESTE
    2MAJOR
    1MAL
    1MALE
    35MAMAN
    4MANAGE
    1MANGER
    1MANIA
    1MANO
    1MAP
    1MAR
    7MARI
    6MARIA
    11MARIE
    2MAS
    1MATER
    1MAXIM
    6MAXIMUM
    1MEDIA
    1MEME
    3MEMORIA
    2MENSCH
    12MERCI
    1MERCURY
    2MES
    3MIA
    2MIGUEL
    1MILANO
    1MILE
    1MINIMO
    9MINIMUM
    2MIO
    4MOBILE
    1MODERN
    1MOI
    1MOLTO
    12MON
    1MONDE
    1MONDES
    5MONSIEUR
    2MONTE
    1MORE
    1MORIR
    2MOSCOU
    2MOT
    1MOTIVE
    1MULTITUDE
    6MUNCHEN
    1MUSEUM

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову MARI

    1. Островский. Статьи о театре. Записки. Речи (сборник). От переводчика
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: сделать небольшую оговорку относительно намерений, которыми я руководствовался при выборе пьес для перевода. Русская оригинальная драматическая литература в своих пьесах положительно бедна ролями, написанными талантливо и с твердым знанием дела, так что, несмотря на большое количество новых пьес, артисты имеют полное право жаловаться, что им мало дела, мало приятного труда. В этом отношении в иностранных репертуарах, при отсутствии в настоящее время произведений вполне художественных, есть все-таки много хорошего и пригодного для нашей сцены. Не останавливаясь на пьесах, богатых внешними эффектами, я, с единственною целью доставить нашим талантливым артистам полезное упражнение, избирал для перевода только те пьесы, в которых роли написаны умно и представляют какие-нибудь художественные задачи. Удачен ли был мой выбор и насколько я достиг своей цели, судить не мне - я могу говорить только о моих намерениях. Успешное исполнение на московской сцене некоторых ролей в этих переводах убеждает меня, что мои труды для артистов не пропали даром. Перевод комедии Гольдони "Кофейная" не был игран, да и едва ли может иметь успех на сцене. Я перевел "Кофейную" для того, чтобы познакомить нашу публику с самым известным итальянским драматургом в одном из лучших его произведений. В этой пьесе, длинной и переполненной голой моралью (которую я по возможности сокращал), тип Дон Марцио показывает, что Гольдони был большой художник в рисовке характеров. [1872] Примечания Печатается по изданию: А. Н. Островский. Драматические переводы. СПб., изд. С. В. Звонарева, 1872, стр. III-IV. В книгу вошли следующие переводы: "Великий банкир", комедия в двух частях Итало Франки; "Заблудшие овцы", комедия в четырех действиях (сюжет заимствован из итальянской комедии Теобальдо Чикони "Le pecorelle smarite"); "Кофейная", комедия в трех актах Гольдони; "Рабство...
    2. Островский А. Н. - Федорову П. С., 2 марта 1870 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Островский А. Н. - Федорову П. С., 2 марта 1870 г. 287 П. С. ФЕДОРОВУ 2 марта 1870 г. Москва. Милостивый государь Павел Степанович. Сегодня отправлена в Петербург из Московской конторы моя переделка с французского "Рабство мужей". Эта пьеса, живая и интересная у французов, не лишена интереса и для нас; характеры, изображенные в этой пьесе, и содержание ее так же близки Петербургу и Москве, как и Парижу. Ваше превосходительство, я был бы очень счастлив, если б эта пьеса могла пройти в Комитете и цензуре до Святой. У нас новых пьес нет, артисты, которых бенефисы весной, могли бы воспользоваться, с разрешения начальства, этой, хотя и незначительной, новостью. С глубочайшим почтением и совершенной преданностью имею честь быть Вашего превосходительства покорнейшим слугою А. Островский. 2 марта 1870 г. Примечания Печатается по подлиннику ЦГИАЛ. Впервые - РБибл, 1915, кн, П1, стр. 85 - 86. "Рабство мужей" - переделка Островским французской комедии а 3 действиях A. de Lens "Les maris sont esclaves" (А. де Лери, "Мужья-рабы"). Одобрена ТЛК 7 марта 1870 г. и в этом же году поставлена на сцене AT и МТ. Впервые опубликована - "Драматические переводы А. Н. Островского", изд. С. В. Звонарева, СПБ, 1872.
    3. Варнеке Б. В.: Островский Александр Николаевич
    Входимость: 2. Размер: 101кб.
    Часть текста: факультет Московского университета, где товарищами его, между прочим, были К. Д. Ушинский, Я. П. Полонский, кн. В. А. Черкасский. В 1843 г. Островский из-за столкновения с одним из профессоров, вышел из университета и 23 мая того же года был зачислен канцелярским служителем в Московский Совестный суд, а 19 сентября перемещен в Московский Коммерческий суд; 10 января 1851 г. Островский за болезнью, в чине губернского секретаря, был уволен, по прошению, от занимаемой им должности. Восьмилетняя служба в суде не дала Островскому ни видного общественного положения, ни материального обеспечения, но зато заставляла его, по самому роду занятий, постоянно сталкиваться со самыми разнообразными людьми и ввела в непосредственное соприкосновение с интересами московского купечества; с последним он мог познакомиться и ранее в доме своего отца, который, по выходе в отставку, занимался частной юридической практикой и имел своими клиентами, по большей части, купцов. И впоследствии связь А. Н. с московским купечеством никогда не прекращалась; в среде купечества у Островского было немало и приятелей, из которых, напр., И. И. Шанин имел на него несомненное влияние. Ко времени службы Островского в суде относится и начало его литературной деятельности. 9 января 1847 г. в газете "Московский Городской Листок" (№ 7 стр. 26—27) появилась статья, под заглавием: Сцены из комедии...
    4. Письма. Указатель художественных и критических произведений, упоминаемых в XIV томе (письма 1-380)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: 183, 184, 187, 192, 218, 305, 306, 307, 309 "Борис Годунов" - трагедия А. С. Пушкина - 139, 305 "Бродяга" - перевод А. Н. Островского французской народной драмы "Le vagabond" M. Маллиана и Э. Кормона - 156, 296 "Было, да прошло" - драма Вольфзана, перевод с немецкого Новицкого и Родиславского - 126, 286 "Василиса Мелентьева" - драма А. Н. Островского и С. А. Гедеонова - 159, 160, 161, 162, 168, 171, 174, 175, 178, 193, 195, 239, 297, 298, 299, 301, 302, 310, 311 "Великий банкир" - перевод А. Н. Островского итальянской пьесы Итало Франки - 155, 156, 157, 296, 297, 318 "Воевода" ("Сон на Волге") - комедия А. Н. Островского - 86, 87, 115, 120, 121, 122, 123, 124, 127, 131, 139, 156, 157. 269, 274, 283, 284, 285, 286, 287, 296 "Возражения, существующие в нашей печати против драматической собственности и опровержение их" - дополнение к "Записке об авторских правах" (см.) А. Н. Островского - 209...
    5. А. Н. Островский в воспоминаниях современников. Н. Л. Кропачев. А. Н. Островский
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    Часть текста: внимание мое в этом заседании было сосредоточено на его председателе. С каким тактом и достоинством вел он прения и как ровно и торжественно-спокойно он осаживал двух-трех добродушных крикунов, которые галдели не ради дела, а для того больше, чтобы показать - "дескать вот и мы пахали", - любо было посмотреть. Я почему-то сильно волновался и молча трепал свои длинные волосы, и это, о чем отмечу после, не ускользнуло от наблюдательного ока Александра Николаевича. Собрание это памятно мне еще тем, что в конце его, когда протокол был уже подписан, присутствовавшим членам были розданы фотографии, сделанные с гравированного в 1814 году портрета И. А. Дмитревского 1 . Из школы после заседания некоторые из членов Общества, желавшие поужинать в компании с своим председателем, отправились в гостиницу "Эрмитаж". Собралось, кажется, человек четырнадцать. За общим столом, когда наступило оживление, Александр Николаевич полушутливым тоном произнес: - Что за собрание нынче было: один кричит, другой шумит, третий бог знает что говорит, четвертый ерошит свои кудри... Последние слова ...