• Приглашаем посетить наш сайт
    Кюхельбекер (kyuhelbeker.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MOLTO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Шекспир В.: Усмирение своенравной. Перевод Островского. Действие первое
    Входимость: 1. Размер: 31кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Шекспир В.: Усмирение своенравной. Перевод Островского. Действие первое
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: Траньо, следуя желанью Увидеть Падую, наук питомник, В цветущую Ломбардию я прибыл, Веселый сад Италии великой. Любовь и позволение отца, Его согласие с моим желаньем, Твое сообщество, слуга мой верный, Испытанный, напутствием служили В моей дороге; здесь мы поселимся И в добрый час занятия начнем. Я свет увидел в Пизе, знаменитой Гражданами почтенными, и там же Живет отец, богач из первых в мире, Винченцио, из рода Бентиволи. Винченцьо сын, воспитанник Флоренцьи, Обязан оправдать его надежды И добрыми делами увенчать Его богатство. С этой целью, Траньо, Решился я своих занятий время Ученью добродетели отдать И мудрости, которая нас учит Чрез добродетель счастья достигать. Что скажешь ты? Я в Падую приехал, Покинув Пизу, как пловец отважный, Который в глубь летит из мелководья, Чтобы полнее жажду утолить. Транио Mi perdonate {Простите меня.}, мой синьор. Я тоже Согласен с вами; даже очень рад, Что вы решились мудрости сладчайшей Всей сладостью насытиться; однако Остережемся, добрый мой синьор, Чтоб, нравственную мудрость изучая. Не сделаться из стоиков - столбами, Чтоб, Аристотелю вполне отдавшись, Овидия проклятью не предать. О логике с...