• Приглашаем посетить наш сайт
    Гаршин (garshin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "NOSTRA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Тушино. Сцена пятая
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    2. Шекспир В.: Усмирение своенравной. Перевод Островского. Действие первое
    Входимость: 1. Размер: 31кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Тушино. Сцена пятая
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: по утрам, То молится, то в бане кости парит. Вот мы с тобой всю ночь гуляли-пили, А на ногах давно. Рожинский Ты, пан Сапега, Не позабыл вчерашних разговоров? Сапега Не позабыл. Рожинский Хоть мы и побратались И саблями с тобою поменялись, А в Тушине двоим героям тесно, Соперников я не люблю, ты знаешь. Ходынское и Пресненское поле Прославлю я своим геройством; ты же Ищи себе урочища другие Для подвигов; Россия велика. Сапега Уж я нашел. Не бойся, пан Рожинский, Друг другу мы с тобой не помешаем. Бери Москву, сажай царя на трон И управляй Московским государством! А я для вас возьму другие замки, Восточные, и путь к богатой Волге Очищу вам. Рожинский Великою помехой Стоит гнездо монахов на дороге, Как вороны из каменного гроба, Они и днем и ночью стерегут И разбивают царские разъезды, И Шуйского обозы прикрывают. Под рясами седые старики Страшнее нам всей рати. Этот замок Должны мы взять. Сапега Не замок, а лукошко Лубочное: я разорю его И выгоню ворон. Мы, князь Рожинский, Творим дела великие: мы царства Обширные берем, на трон сажаем Кого хотим, nostra armata manu Id facimus [1] . Мы римляне, Рожинский; Romani sumus. [2] Рожинский Что romani! Дрянь! Мы лучше их! Однако, пан Сапега, Вчерашний хмель гуляет в голове. То у тебя, то у меня пиры; Ты уезжай скорей, а то сопьемся. Сапега Пируем мы сегодня у царицы, Красавицы, моей богини. Рожинский Что-то Не по нутру твоя богиня мне И льстивая родня ее. Сапега Сегодня Последний пир, а завтра и в поход. Насмотримся, как Юрий Мнишек будет Перед царем хитрить и унижаться, И дочери кивать, и знаки делать, Чтобы была поласковее с мужем. Ведь ласки дочери царю он продал За триста тысяч, — выгодная сделка! Послушаем, как царь устав церковный И весь псалтырь читает наизусть, И величает братом Сигизмунда. Рожинский Мне мочи нет, я слышать не могу! Какой он брат ему! Такие речи На Господа хула....
    2. Шекспир В.: Усмирение своенравной. Перевод Островского. Действие первое
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: Падую приехал, Покинув Пизу, как пловец отважный, Который в глубь летит из мелководья, Чтобы полнее жажду утолить. Транио Mi perdonate {Простите меня.}, мой синьор. Я тоже Согласен с вами; даже очень рад, Что вы решились мудрости сладчайшей Всей сладостью насытиться; однако Остережемся, добрый мой синьор, Чтоб, нравственную мудрость изучая. Не сделаться из стоиков - столбами, Чтоб, Аристотелю вполне отдавшись, Овидия проклятью не предать. О логике с друзьями рассуждайте, Риторику пускайте в разговоры Обыкновенные. Одушевляйте Поэзией и музыкой себя, А метафизикой - без принужденья; И математикой вы занимайтесь: Что неприятно, то и неполезно. Ну, словам, нужно веселей учиться. Люченцио Спасибо, Траньо: твой совет хорош. Будь Бионделло здесь, уж мы давно бы Устроились и наняли квартиру Приличную, чтоб принимать друзей, Которых в Падуе приобрету я. Постой! Гляди, что за люди подходят? Транио Не выслал ли их город к нам для встречи? Отходят. Входят Баптиста, Катарина, Бьянка, Гремио и Гортензио. Баптиста Нет, господа, вы мне не докучайте! Вы знаете, что я решился твердо Дочь младшую не выдавать дотоле, Пока я старшей мужа не найду. Когда бы вы любили Катарину, Я, зная вас, с охотой бы дозволил Ухаживать за ней, как вам угодно. Гремио Ухаживать? Ее бы - уходить! Нет, для меня она сурова очень. А вот Гортензьо - не возьмет ли он? Катарина Скажите мне, какая вам охота Меня приманкой ставить женихам? Гортензио Да, женихам, да только что не вашим. Вот если б вы милей, любезней были... Катарина Нет, вы, синьор, меня не опасайтесь. Вы далеки от сердца моего; А будь вы близки, я б похлопотала, Чтоб голову вам стулом причесать И, как шуту, вам рожу расписать. Гортензио Господь храни от дьявола такого! Гремио Да и меня помилуй бог!...