• Приглашаем посетить наш сайт
    Сладков (sladkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "NOS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Островский А. Н. - Тургеневу И. С., 14 июня 1874 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Островский А. Н. - Тургеневу И. С., 14 июня 1874 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: только совершенно довериться Вам и благодарить Вас. Напечатать "Грозу" в хорошем французском переводе не мешает, она может произвести впечатление своей оригинальностью; но следует ли ее ставить на сцену - над этим можно задуматься. Я очень высоко ценю уменье французов делать пьесы и боюсь оскорбить их тонкий вкус своей ужасной неумелостью. С французской точки зрения, постройка "Грозы" безобразна, да надо признаться, что она и вообще не очень складна. Когда я писал "Грозу", я увлекся отделкой главных ролей и с непростительным легкомыслием отнесся к форме, да и при том же торопился, чтобы поспеть к бенефису покойного Васильева. Теперь я сумею сделать пьесу немного хуже французов и, если хотите, пришлю Вам оригинал "Грозы", переделанный для французской сцены. Теперь я в деревне наслаждаюсь летним теплом и прекрасной природой, немножко работаю и очень много ничего не делаю. Я оканчиваю пьесу, из которой отрывок был напечатан в "Складчине". Брат Вам кланяется. Еще раз благодарю Вас за Ваше доброе участие и теплые слова. Искренно уважающий Вас и душевно преданный Здоровье мое разбито, силы заметно разрушаются. И из студенческой песенки частенько приходят на ум два стиха: Venit mors velociter, Rapit nos atrociter {Приходит смерть мгновенно, похищает нас жестоко.}. Щелыково. Костромской губернии, Кинешемского уезда. 14 июня 1874 г. Примечания Печатается по черновому подлиннику ГЦТМ. Впервые - с неточностями - НП, стр. 592. Является ответом на письмо Тургенева от 6 июня 1874 г. (НП, стр. 590-592). Благодарю Вас за хлопоты. - По совету Тургенева французский писатель Э. Дюран перевел "Грозу" Островского; Тургенев в письме к драматургу спрашивал о разрешении на издание этого перевода (НП, стр. 591). Перевод "Грозы" был напечатан Э. Дюраном вместе с другими пьесами Островского (см. Chefs d'oeuvres dramatiques de A. N. Ostrovsky, traduits du...