• Приглашаем посетить наш сайт
    Хемницер (hemnitser.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JUEZ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сервантес М. Д.: Интермедии. Перевод Островского. Судья по бракоразводным делам
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    2. Островский А. Н. - Вейнбергу П. И., 12 ноября 1883 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сервантес М. Д.: Интермедии. Перевод Островского. Судья по бракоразводным делам
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    Часть текста: перевозятся ломовыми извозчиками; но при нагрузке и разгрузке товаров на пристанях, дебаркадерах и пр. есть артели носильщиков, которые называются крючниками. (А. Н. О.)} Зала суда. Входят судья, письмоводитель и прокурадор;  судья садится на кресло. Входят старик и Мариана. Мариана (старику очень громко). Ну, вот, сеньор судья бракоразводных дел сел на свое судейское кресло; вот теперь как хочу... хочу брошу дело, хочу в ход пущу. Но нет, уж теперь я хочу жить на воле, проживать безданно-беспошлинно, как птица. Старик. Ради бога, Мариана, не суетись ты так со им делом! Говори ты потише, богом прошу тебя. Посмотри, ведь ты всполошила всех соседей своими криками; вот теперь сеньор судья перед тобой, ты и без крика можешь объяснить ему свою просьбу. Судья. Что у вас за спор, добрые люди? Мариана. Развод, сеньор, развод, и опять развод, и тысячу раз развод! Судья. С кем и почему, сеньора? Мариана. С кем? С этим стариком, который перед вами. Судья. Почему? Мариана. Потому, что не могу я переносить его причуд, не могу постоянно ухаживать за его болестями, которых у него несть числа. Меня мои родители воспитывали совсем не в сиделки или сестры милосердия. Я хорошее приданое принесла этому костяному скелету,...
    2. Островский А. Н. - Вейнбергу П. И., 12 ноября 1883 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Островский А. Н. - Вейнбергу П. И., 12 ноября 1883 г. 888 П. И. ВЕЙНБЕРГУ Москва, 12 ноября 1883 г. Многоуважаемый Петр Исаевич, Я предполагал, что Вы начнете печатать мои переводы Сервантеса с 1-ой книжки будущего года, и хотел сам привезти Вам их в начале декабря в Петербург. Но оказывается, что они Вам нужны теперь же... Я с удовольствием исполню Ваше желание, первая пьеса "Судья по бракоразводным делам" ("El Juez de los divorcios") будет выслана немедленно. Дайте только небольшой срок для выправки и переписки. Прошу Вас не беспокоиться и не сомневаться во мне; я своему слову не изменяю. Искренно Вам преданный А. Островский. Примечания Печатается по подлиннику ИРЛИ. Публикуется впервые. Является ответом на письмо Вейнберга от 8 ноября 1883 г. (НП, стр. 51-52). Перевод интермедии "Судья по бракоразводным делам" был опубликован в журнале "Изящная литература", 1883, № 12.