• Приглашаем посетить наш сайт
    Чернышевский (chernyshevskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JOUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сервантес М. Д.: Интермедии. Перевод Островского. Саламанкская пещера
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    2. Галахов А. Д.: Мнение о драме г. Островского "Гроза"
    Входимость: 1. Размер: 16кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сервантес М. Д.: Интермедии. Перевод Островского. Саламанкская пещера
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: пятый день, если, бог даст, не умру. Хотя, конечно, будет лучше не расстраивать вас, нарушить обещание и оставить эту поездку, потому что сестра может выйти замуж и без меня. Леонарда. Не хочу, Панкрасио, муж и сеньор мой, чтобы из угожденья мне вы сделали невежливость. Отправляйтесь в час добрый и исполняйте ваши обязанности, их нельзя нарушать; а уж я перемаюсь со своим горем и скоротаю как-нибудь одиночество. Об одном прошу: возвращайтесь и не оставайтесь долее назначенного вами срока. Держи меня, Кристина, у меня замирает сердце! (Падает в обморок.) Кристина. Ох, уж эти мне свадьбы и праздники! Ну, сеньор, по правде вам сказать, если бы я была на месте вашей милости, ни за что бы я не поехала. Панкрасио. Поди-ка, дитя мое, принеси стакан воды; надо плеснуть ей в лицо; или нет, постой, я скажу ей на ухо словечко, которое женщин в чувство приводит. (Шепчет какие-то слова, Леонарда приходит в чувство.) Леонарда. Довольно; нужно быть твердой! В самом деле, должны же мы иметь терпение, радость моя! Чем более вы здесь медлите, тем более отдаляете мое благополучие. Ваш кум, Леонисо, должно быть, уже ждет вас в карете; идите с богом, и пусть он возвратит вас так скоро и в таком добром здоровье, как я того желаю. Панкрасио. Мой ангел, если хочешь, чтобы я...
    2. Галахов А. Д.: Мнение о драме г. Островского "Гроза"
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: случаю отъезда моего в Москву, заняться подробным рассмотрением драмы г. Островского "Гроза", но, вместе с тем, считая для себя особенным удовольствием исполнить поручение Академии наук, которым ей угодно было почтить меня,-- я должен ограничиться кратким отзывом об упомянутой пьесе. Прежде всего позволю себе сделать два замечания, говорящие в пользу таланта г. Островского и достоинства его сочинений. Упадок драматической поэзии в современной эпохе не подлежит сомнению. Это факт, знакомый каждому, кто занимается литературой. Ни в Англии, ни в Германии, ни во Франции давно уже не является таких пьес, которые могли бы по праву стоять в ряду истинно изящных произведений. Гетнер в сочинении своем "Das moderne Drama" (1852) справедливо сетует на внутреннюю скудость драм, написанных поэтами так называемой школы "Юная Германия". 1 Он не отрицает таланта в их авторах, но признает, что произведения их далеко уступают образцам Шиллера и Гете, 2 как последние поэты стоят на высоте художественного творчества, так последователи их заняли уровень посредственности. Этого уровня не подняла и драма Фрейтага "Валентина", хотя дарование Фрейтага 3 выходит из среды обыкновенных. То же неутешительное явление замечается и во французских драмах. После В. Гюго, А. Дюма, Скриба 4 и некоторых других наступило затишье или фабрикуются мелодрамы. Но и Скриб, в отношении...