• Приглашаем посетить наш сайт
    Дружинин (druzhinin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GRAND"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцо-Виноградский С. Т.: "Снегурочка" (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    2. Островский А. Н. - Гонзалес Е., 1/13 октября 1882 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцо-Виноградский С. Т.: "Снегурочка" (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: С. Т.: "Снегурочка" (старая орфография) "Снегурочка" *). *) "Одесскiй Вестникъ", 1873 г., No 212. "Очерки современной журналистики". Статья С. Г. В. (С. Т. Герце-Виноградскаго). Критическая литература о произведенiяхъ А. Н. Островскаго Составил Н. Денисюк Выпускъ третiй (1868--1873 гг.) Москва. Изданiе А. Н. Панафидиной 1906 Если я начну съ того, что г. Островскiй самый талантливый представитель нашей драматической литературы; если я стану указывать на Своихъ людей или на Грозу, какъ на перлы русскаго драматическаго репертуара, то этимъ я только повторю общее место, принимаемое почти безспорно всею русскою публикой. Но повторять это общее место я не буду, во-первыхъ, потому, что это -- общее место, a во-вторыхъ, потому, что хочу оставить себе больше времени и места для выполненiя прямой моей цели -- представить отчетъ нашимъ читателямъ о новомъ произведенiи названнаго автора, появившемся въ IX книжке "Вестника Европы". Въ этомъ отчете я постараюсь: 1) определить въ самыхъ общихъ чертахъ характеръ этого новаго произведенiя, указать, насколько оно удовлетворяетъ окружающимъ литературу требованiямъ действительности и въ какой мере оно является прогрессивнымъ двигателемъ въ нашей интеллектуальной жизни; 2) затемъ я перейду къ сценическому значенiю драматизированной лирики, представляемой этимъ произведенiемъ. На все эти вопросы Снегурочка даетъ рядъ отрицательныхъ ответовъ: 1) не удовлетворяетъ, не содействуетъ, не является и 2)...
    2. Островский А. Н. - Гонзалес Е., 1/13 октября 1882 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Островский А. Н. - Гонзалес Е., 1/13 октября 1882 г. 821 [Е. ГОНЗАЛЕС] Moscou, 1/13 octobre 1882 Monsieur (A cher) {Так у Островского.} le president, A mon retour des bords du Volga j'ai trouve Votre lettre, qui etait adressee a Moscou. Je m'empresse de Vous repondre. M-me Elisabeth Viasemski desire que je lui accorde la permission de traduire ma piece intitulee "Василиса Мелентьева" et la cession de mes droits pour la traduction de cette piece; j'ai 1'honneur de Vous informer que je les lui donne avec grand plaisir. Veuillez afereer, honnorable confrere, l'expression de mes sentiments de haute consideration. [Москва 1/13 октября 1882 г.] [Господин (дорогой) президент, По возвращении с берегов Волги я нашел Ваше письмо, адресованное в Москву. Спешу ответить Вам. Госпожа Елизавета Вяземская желает получить мое согласие на перевод моей пьесы "Василиса Мелентьева", с уступкой ей моих прав на этот перевод; имею честь сообщить Вам, что я с удовольствием предоставляю ей эти права. Благоволите, многоуважаемый коллега, принять уверение в моем совершеннейшем почтении.] Примечания Печатается по черновому подлиннику ГЦТМ. Публикуется впервые. Написано на бланке ОРДП. Фамилия адресата Е. Гонзалес, президента Общества литераторов в Париже, установлена по письму Е. Вяземской к Островскому, от 28 июня 1882 г., о переводе на французский язык "Василисы Мелентьевой" (ГЦТМ). Перевод пьесы был осуществлен в 1893 г. Павловским и Метенье и издан в Париже (см. ком. к п. 1032).