• Приглашаем посетить наш сайт
    Языков (yazykov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Хализев В. Е.: Драматургия Чехова в немецком литературоведении
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    2. Раков В. П.: Литературная теория П. Н. Сакулина
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    3. Герцо-Виноградский С. Т.: "Снегурочка" (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 16кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Хализев В. Е.: Драматургия Чехова в немецком литературоведении
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    Часть текста: моменты очень немногочисленны» 1. Успех чеховских пьес объяснялся не их литературными достоинствами, а проникновенными спектаклями Московского Художественного театра, где оказались преодоленными слабости Чехова-драматурга. Знаменательно завершение раздела «Драма» в книге А. Брюкнера «История русской литературы» (1905), авторитетной в Германии начала столетия и неоднократно переиздававшейся. Здесь говорится, что Чехов и Горький — это «не драматурги, а беллетристы, которые в соответствии с дурным обычаем (Unsitte) пытаются действовать и в области драмы, несмотря на отсутствие у них драматического нерва» 2. В то же время в Германии появились и работы о драматургии (пусть немногочисленные), в которых высоко оценивались художественные достоинства чеховских пьес, их значение в истории драмы. Так, Р. Арнольд (1908 г.) полагал, что Чехов как драматург выше Горького, однако и последнему он отдавл дань уважения 3. Известный театровед Ю. Баб посвятил завершающую главу своей книги по истории мировой драматургии (первое издание — 1910 г.) Чехову, Метерлинку,...
    2. Раков В. П.: Литературная теория П. Н. Сакулина
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: знатоками лишь отдельных тем и с гордостью называют себя «пушкинистами», «лермонтоведами», «структуралистами» и «семиотиками», бессмысленно пытаться найти категорический ответ на вопрос: кем был Сакулин? — «лингвистом» или «литературоведом», а тем более, например, — по какому периоду в истории языка или культуры, по какой теоретической проблеме он «специализируется» 2? Ошибется тот, кто усмотрит в сказанном затаенное оправдание некой беспринципной всеядности или эссеистической разбросанности интересов. Напротив, исследовательскому стилю ученого присуща высокая профессиональная корректность мысли и ощущение как глубины, так и масштабности проблем, решение которых он перед собой ставил. Сакулин с любопытствующим вниманием относился к социологическим и «формальным» (морфологическим) штудиям своих коллег. Но ни одна из доктрин им не абсолютизировалась. Он был занят построением синтетической истории и теории литературы. Как было указано, известная доза «органицизма» присутствует в его работах, но лишь в их методологической части. Ходовые формулы и социологизированные пассажи в его дискурсе выглядят скорее как дань времени, нежели сколько-нибудь существенное содержание его литературного учения. Историк эстетической мысли погрешил бы против истины, если бы не отметил стремления Сакулина скоординировать исходные начала литературной теории с морфологическим анализом произведений искусства. Но результаты его творческих усилий совсем не похожи на «Социологическую поэтику» Б. И. Арватова 3. Качественные характеристики теоретической системы Сакулина принципиально отдаляют ее от литературных концепций названного типа. Мышление ученого не поддалось обаянию мифологического синкретизма, оставаясь подлинно филологическим. Слово у него не отождествлялось с означаемой вещью. Знак вещи и сама вещь, равно как и ее...
    3. Герцо-Виноградский С. Т.: "Снегурочка" (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: я стану указывать на Своихъ людей или на Грозу, какъ на перлы русскаго драматическаго репертуара, то этимъ я только повторю общее место, принимаемое почти безспорно всею русскою публикой. Но повторять это общее место я не буду, во-первыхъ, потому, что это -- общее место, a во-вторыхъ, потому, что хочу оставить себе больше времени и места для выполненiя прямой моей цели -- представить отчетъ нашимъ читателямъ о новомъ произведенiи названнаго автора, появившемся въ IX книжке "Вестника Европы". Въ этомъ отчете я постараюсь: 1) определить въ самыхъ общихъ чертахъ характеръ этого новаго произведенiя, указать, насколько оно удовлетворяетъ окружающимъ литературу требованiямъ действительности и въ какой мере оно является прогрессивнымъ двигателемъ въ нашей интеллектуальной жизни; 2) затемъ я перейду къ сценическому значенiю драматизированной лирики, представляемой этимъ произведенiемъ. На все эти вопросы Снегурочка даетъ рядъ отрицательныхъ ответовъ: 1) не удовлетворяетъ, не содействуетъ, не является и 2) не имеетъ сценическаго значенiя. Снегурочка, весенняя сказка въ 4хъ действiяхъ съ прологомъ, есть какой-то фантастическiй капризъ, рафинированный отъ всякихъ реальныхъ примесей. Авторъ почерпнулъ содержанiе для своей сказки изъ... Но откуда онъ почерпнулъ, изъ какой Шехерезады, это -- глубокая тайна самого автора. Утверждаютъ, что изъ матерiаловъ первичной славянской поэзiи. Но откуда бы онъ ее ни почерпнулъ, читать эту сказку рекомендую тому, кто хочетъ "вспомнить подъ старость детски годы" и воскресить въ своей памяти . . . . . . и карловъ, и духовъ, И визирей рогатыхъ, И рыбокъ золотыхъ, и лошадей крылатыхъ, И въ виде кадiевъ волковъ... Но сколько нужно словъ, Чтобъ все пересчитать, друзья мои любезны. Да, словъ нужно много, чтобы пересчитать и пересказать все, что пересчитано и...