1130
А. Ф. ДАМИЧУ
Москва, 6 мая 1886 г.
Милостивый государь
Алексей Фердинандович,
"Усмирение своенравной" будет готово гораздо раньше августа; я думаю, что вышлю Вам этот перевод еще в мае. Разрешения печатать мой перевод я Мартынову еще не давал, - разрешение должно было зависеть от Вашего согласия. В нынешнем году (29 сентября) исполнится 75 лет со дня основания Общества любителей российской словесности, которого я состою членом. К юбилейному дню этого Общества будет издан сборник, состоящий из трудов его членов. Не разрешите ли Вы мне поместить в этом сборнике небольшую сцену (страницы 2-3) из какого-нибудь акта моего перевода "Антония и Клеопатры"? Я думаю, что это не только не повредит Вашему изданию, а еще будет хорошей рекламой.
Искренно Вам преданный А. Островский.
Примечания
Печатается по подлиннику ПБЛ. Впервые - "Культура театра", 1921, № 2, стр. 60. На письме помета Дамича: "Послано мая 7 ответ, что согласен с его мнением".
"Усмирение своенравной" - перевод Островского пьесы Шекспира (см. ком. к п. 198 в т. XIV наст. изд.).
"Усмирение своенравной" я "Антоний и Клеопатра" готовились им по специальному заказу для собрания сочинений Шекспира, редактируемого Дамичем (см. ком. к п. 1131).
... моего перевода "Антония и Клеопатры" - см. ком. к п. 1041.