1032
Э. И. МИШЛЕ
Конец июня 1885 г. Щелыково.
Милостивый государь,
Вы уведомляете меня, что перевод "Василисы Мелентьевой", сделан[ный] кн. Вяземской, не принят на парижский театр, и просите от меня разрешения условного.
Я не имею возможности Вам не верить, так как Вы, состоя представителем почти всех литературных и художественных обществ, должны знать французские законы, обычаи и приличия, и потому даю Вам просимое Вами условное разрешение.
Г. Э. Мишле! В случае, если перевод пьесы моей "Василиса Мелентьева", сделанный с моего разрешения кн. Вяземской, не будет одобрен к представлению и не будет принят на парижский театр, я разрешаю г. Э. Мишле, представителю в России Общества "Des Gens de Lettres", новый перевод этой исторической драмы и постановку его на сцене парижского театра. Притом я ставлю непременным условием, чтобы исторические лица и события, выведенные в пьесе, не были нисколько искажены в переводе.
Примите уверение в моем к Вам уважении. А. Островский.
Примечания
Перевод на французский язык "Василисы Мелентьевой" был сделан Павловским и Метенье. В 1885 г. предполагалась постановка этой пьесы в Париже, в театрах "Жимназ" и "Одеон". Но пьеса была поставлена в Париже только в 1893 г., в театре "Монсе". Успеха она не имела. Французская критика относила этот неуспех к плохому переводу пьесы.